Für die Reise
اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، (سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَـٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ، وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ) اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ فِي سَفَرِنَا هَذَا البِرَّ وَالتَّقْوَى، وَمِنَ الْعَمَلِ مَا تَرْضَى، اللَّهُمَّ هَوِّنْ عَلَيْنَا سَفَرَنَا هَذَا وَاطْوِ عَنَّا بُعْدَهُ، اللَّهُمَّ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ، وَالْخَلِيفَةُ فِي الْأَهْلِ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ، وَكَآبَةِ الْمَنْظَرِ، وَسُوءِ الْمُنْقَلَبِ فِي الْمَالِ وَالْأَهْلِ
Al-lâhu akbar, Al-lâhu akbar, Al-lâhu akbar. (Subhâna-ladhî sakh-khara lanâ hâdhâ wa mâ kun-nâ lahû muqrinîn wa in-nâ ilâ Rab-binâ lamunqalibûn.) Al-lâhum-ma in-nâ nasaluka fî safarinâ hâdha-l-bir-ra wa-t-taqwâ, wa mina-l-amali mâ tardâ, Al-lâhum-ma haw-win alaynâ safaranâ hâdha wâtwi an-nâ budahu, Al-lâhum-ma anta-s-sâhibu fî-s-safari, wa-l-khalîfatu fî-l-ahli, Al-lâhum-ma in-nî aûdhu bika min wathâi-s-safari, wa kaâbati-l-manzari, wa sûi-l-munqalabi fî-l-mâli wa-l-ahl.
Allah ist größer, Allah ist größer, Allah ist größer. Preis sei Demjenigen, Der uns dies dienstbar gemacht hat! Wir wären hierzu ja nicht imstande gewesen. Und wir werden ganz gewiss zu unserem Herrn zurückkehren. O Allah, wir bitten Dich auf unserer Reise um Güte und Gottesfurcht und um Handlungen, die Dir wohlgefallen. O Allah, erleichtere uns unsere Reise und verkürze uns ihre Entfernung. O Allah, Du bist unser Gefährte auf der Reise und der Beschützer unserer Familien. O Allah, ich suche Zuflucht bei Dir vor den Erschwernissen der Reise und davor, bei der Rückkehr einen düsteren Anblick und üble Veränderungen beim Vermögen und der Familie vorzufinden.
Und wenn man zurückkommt, sagt man dies und fügt hinzu:
آيِبُونَ، تَائِبُونَ، عَابِدُونَ، لِرَبِّنَا حَامِدُونَ
Âyibûna, tâibûna, âbidûna, lirab-binâ hâmidûn.
Wir kehren bereuend zurück, unseren Herrn anbetend und Ihn lobend. ⁽¹⁾ ⁽¹⁾
Muslim 2/998.